So I’m reading the seriously brilliant and crazy-as-fuck Locus Solus, and I come across the adverb “gently,” but it’s used as an adjective: “The gently breeze cut my face to smithereens,” or something like that.
So fine. I thought, “how elevated that is…nice writing.” Nothing, by the way, could dampen my enthusiasm for this book. I’m in awe of this author.
So I continue reading and sure enough, another adverb has been assigned the duty of being an adjective. Then I remember that this is a translation, so this charming affectation may actually be just some sloppy translation.
I shall have to get the original French version and check it out.
Locus Solus is so brilliant, it actually feels like it’s getting warm as I’m reading it. I savor everything about it. It’s slow going. I’m fine with reading slowly, especially when the writing is like this.